May the country be in peace and order forever
© Tutuhaoyi.com owns the copyright of the description content for the images attached. Quoting all or part of the description content on this page is permitted ONLY IF ‘Tutuhaoyi.com’ is clearly acknowledged anywhere your quote is produced unless stated otherwise. (本页描述内容版权归Tutuhaoyi.com所有，转发或引用需注明 “Tutuhaoyi.com”, 侵权必究， 已注开源信息的条目除外。)
The word ‘an 鹌’ in ‘an chun 鹌鹑’ for ‘quail’ makes a pun on ‘an 安’ for ‘peace’. The combination of the first and third words in ‘chang wei zhi 长尾雉’ for ‘long-tailed pheasant’ is ‘chang zhi’ and it puns on the phrase ‘chang zhi’ for ‘long-term good order (in a country)’. Thus, these natural motifs form a pun rebus to convey the intended auspicious message.
Some images will depict nine quails to make a pun on the number ‘nine (jiu 九)’ for ‘jiu 久’ meaning ‘for a long time’.
Also named as ‘Chang Zhi Jiu An 长治久安’.
画面要素: 鹌鹑 + 长尾雉
谐音详情: ‘鹌鹑’中‘鹌’与‘安’谐音; ‘长尾雉’中首尾二字与‘长治’谐音, 寓意祝长期国泰民安
Fig 1-2: tall porcelain vase, Qing dynasty (1644-1911) with Yongzheng mark, courtesy of Sir Percival David Foundation of Chinese Art, A841
Fig 3-5: falangcai enamelled porcelain bowl, Yongzheng period (1723-35), Qing dynasty, courtesy of the National Palace Museum, Taipei
Fig 6-7: falangcai enamelled porcelain bowl, Yongzheng period (1723-35), Qing dynasty, courtesy of the National Palace Museum, Taipei